
در وصفِ امیلی دیکنسون همین بس که دکتر الهی قمشهای او را دخترِ مولانا مینامد. اشعار دیکنسون آنقدر ساده و در عین حال پر معنا هستند که ترجمهی آنها واقعا کارِ مشکل و وقتگیری ست.

Because I could not stop for Death
چون مرگ را در آغوش نتوانستم گرفت
فایل صوتی همین شعر را بارگذاری کنید.( 700کیلو بایت)
مجموعه کامل اشعار امیلی دیکنسون
پ.ن: ترجمهی اشعار او توسط نشر مروارید و با ترجمه سعید سعیدپور به چاپ رسیده است. اما متاسفانه آنقدر پر از غلطهای مفهومیست که مشخص است مترجم تنها با اتکا به دیکشنری (بخوانید لغتنامه) باز و فارغ از هرگونه توجه به معنی شعر٬ کلمه به کلمه برگردان کرده است. لطفا اگر این کتاب را در اختیار دارید حداقل ترجمه همین شعر را دوباره بخوانید تا متوجه منظورم شوید...
پ.ن : لطفا نظراتتان را درباره این ترجمه همانجا وارد فرمائید.